不再吹牛的伯多禄
作者:修公爵 来源:本站原创 发布时间:2011-09-30 23:15:52 浏览次数:次
我是二〇〇五年复活节领洗的。领洗不久,先教宗若望保禄二世安息主怀。随后,圣伯多禄广场迎来了两次隆重的弥撒。一是先教宗的葬礼,一是现任教宗本笃第十六的就职大典。拜互联网所赐,远隔千山万水的中国教友也能即时观看这两场世纪典礼。两台弥撒,宣读的是同一段福音----若望福音廿一章:耶稣委托羊群给伯多禄。其中有耶稣要求伯多禄宣认信仰并授权的过程:
吃完了早饭,耶稣对西满伯多禄说:“若望的儿子西满,你比他们更爱我吗?”伯多禄回答说:“主,是的,你知道我爱你。”耶稣就对他说:“你喂养我的羔羊。”耶稣第二次又问他说:“若望的儿子西满,你爱我吗?”伯多禄回答说:“主,是的,你知道我爱你。”耶稣就对他说:“你牧放我的羊群。”耶稣第三次问他说:“若望的儿子西满,你爱我吗?”伯多禄因耶稣第三次问他说:“你爱我吗?”便忧愁起来,遂向他说:“主啊!一切你都知道,你晓得我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的羊群。”
这段希腊文圣经翻译成中文后,原文的意境已荡然无存,这是文化上的差异造成的。盖因我们的祖先羞于提到“爱”这个词,所以汉语中关于“爱”的词汇很少。以至于外教人听到我们祈祷时说(对天主)“真挚的爱情”,会感觉怪怪的。
但古希腊则敢于爱、会爱,把爱情看得高于一切。如果以中国人的眼光,引起特洛伊战争的海伦绝对是“红颜祸水”,但特洛伊元老院的参议员们则认为,为了这个漂亮的MM,值得和穷凶极恶的阿加门农开战。
希腊词汇中关于“爱”的单词有三个,读过教宗本笃第十六在就职后发表的第一份通喻《天主是爱(Deus Caritas Est)》的神长、教友都会知道。第一个是纯爱(Agape),是超性之爱,比如今天天亚社发了一篇新闻《真爱在人间──麻风病院之行有感》,如翻译成希腊文,用的就应该是Agape;第二个是性爱(Eros),表示情侣之间的爱情;第三个是“爱好、喜欢” (Philia),这个字在古希腊语中经常会看到,如古希腊常用的名字“斐理伯(Φ?λιππο?,philippos)”就是 “好战分子”、“尚武之人”的意思,再比如古希腊语中“爱好智慧的学问”---Φιλοσοφ?α / Philosophia,翻译成汉语就是“哲学”。
知道这三个词汇后,再读这段福音,会是另一种意境。第一次,耶稣问伯多禄:?γαπ?? με πλ?ον το?των。伯多禄回答:φιλ? σε。
耶稣对伯多禄提出了很高的要求,不但用了Agape这个词,而且用了比较级,也就是要求伯多禄比众兄弟们更爱主。但伯多禄用的是φιλ? (Phili0),是低一层级的“爱”。也许伯多禄想到了三次背主,再也不信誓旦旦、豪言壮语了。
第二次,耶稣又问伯多禄是否?γαπ?? με,用的还是Agape,但从语气上已有所缓和,不要求伯多禄更爱主了。伯多禄仍很谨慎地回答,主啊,你是知道的,我爱你,用的依然是Philia。
一位我极尊敬的神父在给我们讲道中说:第三次,耶稣平静地问伯多禄:你爱我吗?这一次主用的是Philia,因为天主给人自由,不会难为任何人。而西满伯多禄忧愁起来,但他鼓足勇气,说出了“我爱你”,用的是Agape,宣认了自己的决心。